Lesson4 ありがとうを言ってみよう
小澤ジェシカさんは、今井セリーナさんからプレゼントをもらいました。
ありがとうと言ってみましょう!
ジェシカさん
「ありがとう! セリーナ」
セリーナさん
「どういたしまして。」
JESSIKA(ジェシカ)
“ Obrigada, Celina ”
「オブリガーダ、セリーナ。」
CELINA(セリーナ)
“ De nada. ”
「デ ナーダ。」
ありがとう
- ありがとう(男性が言う場合)
- Obrigado!
(オブリガード) - ありがとう(女性が言う場合)
-
Obrigada!
(オブリガーダ) - とてもありがとう(男性/女性)
- Muito Obrigado! / Obrigada!
(ムイト ~ )
4 男女の違い
男性が言う場合と女性が言う場合で言葉が違うことがあります。
例えば、ありがとうは、男性が言う場合は、Obrigado!(オブリガード)、女性が言う場合は、Obrigada!(オブリガーダ)になります。
けれども、日本語に比べると、男女による言葉の違いは非常に少ないといえるでしょう。
ところで、ポルトガル語の名詞には、男性・女性という性別があります。
例えば、お父さん(pai)は男性名詞ですし、お母さん(mãe)は女性名詞です。
男性名詞には、定冠詞o(複数の場合にはos)がつきますし、女性名詞には定冠詞a(複数の場合にはas)がつきます。
名詞の単数形がoで終わる場合は男性名詞、aで終わる場合は女性名詞というわかりやすい規則もありますが、名詞の性別を覚えることは、ポルトガル語学習の一つのポイントといえるでしょう。
男性名詞と女性名詞と定冠詞の例
男性名詞
- お父さん
- o pai
(オ パイ) - 兄
- o irmão mais velho
(オ イールマウン マイス ヴェーリョ) - 弟
- o irmão mais novo
(オ イールマウン マイス ノーヴォ) - (男の)友達
- o amigo
(オ アミゴ) - 男の子
- o menino
(オ メニノ) - 男の子(複数)
- os meninos
(オス メニノス) - 本
- o livro
(オ リブロ) - 本(複数)
- os livros
(オス リブロス)
女性名詞
- お母さん
- a mãe
(ア マイン) - 姉
- a irmã mais velha
(ア イールマン マイス ヴェーリャ) - 妹
- a irmã mais nova
(ア イールマン マイス ノーヴァ) - (女の)友達
- a amiga
(ア アミガ) - 女の子
- a menina
(ア メニナ) - 女の子(複数)
- as meninas
(アス メニナス) - 家
- a casa
(ア カザ) - 家(複数)
- as casas
(アス カザス)
このページに関するお問い合わせ
知事直轄組織地域外交局多文化共生課
〒420-8601 静岡市葵区追手町9-6
電話番号:054-221-3316
ファクス番号:054-221-2542
tabunka@pref.shizuoka.lg.jp